القائمة الرئيسية

الصفحات

الدرس 40 - #2 Norme Varie | قواعد مختلفة

 

Norme Varie (parte 2)

قواعد مختلفة (الجزء 2)








Trasporto di persone e animali sui veicoli


نقل الأشخاص والحيوانات على المركبات




Il numero di persone trasportabili sui veicoli è indicato sulla carta di circolazione e sulle autovetture può essere al massimo di nove, compreso il conducente, sui motocicli al massimo di due e sugli autocarri al massimo di tre. Ma sui motocicli è possibile trasportare un passeggero, oltre il conducente (che deve essere maggiorenne), solo se il posto per il passeggero è previsto sulla carta di circolazione.


يتم الإشارة إلى عدد الأشخاص الذين يمكن نقلهم على المركبات في شهادة التسجيل ويمكن أن يصل عدد الأشخاص في السيارات إلى تسعة كحد أقصى، بما في ذلك السائق، وعلى الدراجات النارية بحد أقصى شخصين وعلى الشاحنات بحد أقصى ثلاثة. لكن على الدراجات النارية، من الممكن نقل راكب، بالإضافة إلى السائق (الذي يجب أن يكون بالغًا)، فقط إذا كان مقعد الراكب منصوصًا عليه في وثيقة التسجيل.

Inoltre tutti i passeggeri dei veicoli a motore devono prendere posto in modo da non limitare la libertà del conducente e da non impedirgli la visibilità. Per quanto riguarda il trasporto di un animale domestico, ciò è possibile, ma in condizione da non costituire impedimento o pericolo per la guida. Qualora gli animali domestici siano più di uno è necessario custodirli in gabbia o nel vano posteriore, appositamente diviso da rete.

كما يجب على جميع الركاب في المركبات الآلية أن يجلسوا في مقاعدهم بطريقة لا تحد من حرية السائق أو تعيق رؤيته. أما فيما يتعلق بنقل الحيوان الأليف ، فهذا ممكن، ولكن في ظروف لا تشكل عائقاً أو خطراً على القيادة. إذا كان هناك أكثر من حيوان أليف واحد، فيجب الاحتفاظ بهم في قفص أو في المقصورة الخلفية، مقسمة بشكل خاص بواسطة الشباك.



Trasporto di persone e oggetti sui motocicli

نقل الأشخاص والأشياء على الدراجات النارية



Per quanto riguarda il trasporto di persone e oggetti sui motocicli va sottolineato che sui motocicli è vietato il trasporto di minori di anni 5, di oggetti che non siano solidamente assicurati e di oggetti che impediscano o limitino la visibilità al conducente. Inoltre è vietato ai conducenti di motocicli trainare e farsi trainare da altri veicoli.

فيما يتعلق بنقل الأشخاص والأشياء على الدراجات النارية، تجدر الإشارة إلى أنه يُمنع على الدراجات النارية نقل الأطفال دون سن الخامسة، والأشياء غير المؤمنة بشكل متين والأشياء التي تمنع أو تحد من رؤية السائق. علاوة على ذلك، يُحظر على سائقي الدراجات النارية سحب أو سحب مركبات أخرى.




Sistemazione del carico sui veicoli

وضع الحمل على المركبات





E per quanto riguarda il carico sui veicoli? Come va sistemato? Naturalmente il carico sui veicoli deve essere sistemato in modo da:

  • evitarne la caduta o la dispersione;
  • non diminuire la visibilità al conducente né impedirgli la libertà dei movimenti nella guida;
  • non compromettere la stabilità del veicolo;
  • non mascherare dispositivi di illuminazione e di segnalazione visiva né le targhe di riconoscimento e i segnali fatti col braccio.

وماذا عن الحمولة على المركبات ؟ كيف يتم ترتيبها؟ وبطبيعة الحال، يجب ترتيب الحمولة على المركبات على النحو التالي:

  • تجنب سقوطها أو تشتيتها؛
  • لا تقلل من رؤية السائق أو تعيق حريته في الحركة أثناء القيادة؛
  • لا تضر باستقرار السيارة؛
  • لا تحجب أجهزة الإضاءة والإشارات المرئية أو لوحات التعريف وإشارات الذراع.

Limiti di sporgenza del carico sui veicoli

حدود نتوء الحمل على المركبات


Adesso che abbiamo visto come va sistemato il carico passiamo a vedere quali sono i limiti di sporgenza del carico sui veicoli. Innanzitutto il carico non deve superare il limite di sagoma (ossia le dimensioni massime fissate dalla legge) stabilito per ogni tipo di veicolo.

الآن بعد أن رأينا كيف ينبغي وضع الحمولة، دعنا ننتقل لنرى ما هي حدود بروز الحمولة على المركبات . بادئ ذي بدء، يجب ألا تتجاوز الحمولة حد القياس (أي الأبعاد القصوى التي يحددها القانون) المحدد لكل نوع من المركبات.

Occorre, inoltre, considerare che sugli autoveicoli, il carico non può sporgere longitudinalmente (ossia nel senso della lunghezza) dalla parte anteriore mentre può sporgere longitudinalmente dalla parte posteriore, se costituito da cose indivisibili, fino ai 3/10 della lunghezza dell'autoveicolo (come visibile in basso a sinistra).

علاوة على ذلك، يجب الأخذ في الاعتبار أنه في المركبات الآلية، لا يمكن للحمل أن يبرز طوليًا (أي في الاتجاه الطولي) من الجزء الأمامي بينما يمكن أن يبرز طوليًا من الجزء الخلفي، إذا كان مكونًا من عناصر غير قابلة للتجزئة، حتى 3/10 طول السيارة (كما هو موضح في أسفل اليسار).






Inoltre sugli autoveicoli possono essere trasportate cose che sporgono lateralmente fuori della loro sagoma non più di 30 centimetri dalle luci di posizione anteriori e posteriori, comunque entro i limiti massimi di sagoma (come visibile in alto a destra).

علاوة على ذلك، من الممكن في المركبات نقل الأشياء التي تبرز بشكل جانبي خارج شكلها بما لا يزيد عن 30 سم من مصابيح الوضع الأمامية والخلفية، وفي أي حال ضمن الحدود القصوى للشكل (كما هو مرئي في أعلى اليمين).

Vi ricordiamo, infine, che è vietato trasportare o trainare cose che strisciano sul terreno, anche se in parte sostenute da ruote, e che, se il carico sporge oltre la sagoma del veicolo, il conducente deve adottare tutte le cautele idonee ad evitare pericolo agli altri utenti della strada.

وأخيرا، نذكركم بأنه يمنع نقل أو سحب الأشياء التي تنزلق على الأرض، حتى لو كانت مدعومة جزئيا بالعجلات، وأنه إذا برزت الحمولة بشكل يتجاوز شكل المركبة، فيجب على السائق اتخاذ كافة الاحتياطات المناسبة لتفادي ذلك. خطر على الآخرين ومستخدمي الطريق الآخرين.



Comportamenti da tenere circolando dietro ad un veicolo che trasporta un carico instabile o sporgente

السلوك الذي يجب اتباعه عند القيادة خلف مركبة تحمل حمولة غير مستقرة أو بارزة

E se mentre circolate su strada vi trovate dietro ad un veicolo che trasporta un carico in pericolo di cadere? Come dovete comportarvi? Circolando dietro ad un veicolo che ha un carico instabile (ossia in pericolo di cadere), è opportuno aumentare la distanza di sicurezza, specie se si è in salita, così da riuscire a fermarsi in tempo in caso di caduta della merce trasportata, per poi sorpassarlo appena possibile.

ماذا لو وجدت نفسك، أثناء سفرك على الطريق، خلف مركبة تحمل حمولة معرضة لخطر السقوط؟ كيف يجب أن تتصرف؟ عند السير خلف مركبة ذات حمولة غير مستقرة (أي معرضة لخطر السقوط)، فمن المستحسن زيادة مسافة الأمان، خاصة إذا كنت تصعد مرتفعاً، حتى تتمكن من التوقف في الوقت المناسب إذا سقطت البضائع المنقولة، و ثم تجاوزه في أسرع وقت ممكن.

Fatto ciò è opportuno avvertire il conducente del potenziale pericolo. Inoltre è necessario considerare che bisogna stare attenti soprattutto quando frena o svolta, per la possibile caduta della merce trasportata, e che può risultare difficile accorgersi che intende svoltare, se gli indicatori di direzione sono nascosti dalla merce penzolante.

وبمجرد الانتهاء من ذلك، فمن المستحسن تحذير السائق من الخطر المحتمل. علاوة على ذلك، من الضروري مراعاة أنه يجب على المرء أن يكون حذرًا بشكل خاص عند الفرملة أو الانعطاف، وذلك بسبب احتمال سقوط البضائع المنقولة، وأنه قد يكون من الصعب إدراك أنه ينوي الانعطاف، إذا كانت مؤشرات الاتجاه مخفية بواسطة البضائع المتدلية.


Pannelli retroriflettenti sui veicoli

لوحات عاكسة للضوء على المركبات


A questo punto passiamo ad analizzare i pannelli retroriflettenti sui veicoli. Di questi pannelli ne abbiamo già parlato nella quarta lezione di questo manuale, ossia Pannelli Retroriflettenti Sui Veicoli. Ricordate? Nel corso di quella lezione vi abbiamo accennato il perché del loro utilizzo e vi abbiamo fatto vedere qualche esempio pratico per poi concludere dicendovi che li avremmo approfonditi quando saremmo arrivati allo studio dell'argomento 17. Beh quel momento è arrivato!

عند هذه النقطة ننتقل إلى تحليل الألواح العاكسة للضوء الموجودة على المركبات . وقد سبق أن تحدثنا عن هذه اللوحات في الدرس الرابع من هذا الدليل وهي اللوحات العاكسة للضوء في المركبات . هل تذكر؟ خلال هذا الدرس، أخبرناك عن سبب استخدامها وأظهرنا لك بعض الأمثلة العملية ثم اختتمنا بإخبارك أننا سننظر فيها بعمق عندما نصل إلى دراسة الموضوع 17. حسنًا، لقد حانت تلك اللحظة!



Segnalazione delle sporgenze del carico

تحذير من نتوءات الحمل






Il primo pannello che prendiamo in esame è questo visibile qui in alto, ossia il pannello per carichi sporgenti. Questo pannello è retroriflettente (ossia riflette la luce) e va usato nel caso in cui il carico sporga dietro al veicolo, anche se di poco, sistemato all'estremità del carico sporgente (che, come abbiamo detto poc'anzi, deve essere indivisibile e sporgere per non più di 3/10 della lunghezza dell'autoveicolo) in modo tale da essere sempre ben visibile.

اللوحة الأولى التي نفحصها هي تلك الظاهرة أعلاه، أي لوحة الأحمال البارزة . هذه اللوحة عاكسة للضوء (أي أنها تعكس الضوء) ويجب استخدامها إذا برز الحمولة خلف المركبة، ولو بشكل طفيف، موضوعة في نهاية الحمولة البارزة (والتي، كما قلنا سابقًا، يجب أن تكون غير قابلة للتجزئة ولا تبرز أكثر من 3/10 من طول المركبة) لتكون مرئية بوضوح دائمًا.

Pertanto questo pannello invita i conducenti che seguono il veicolo su cui è applicato, a circolare con particolare prudenza. Se il carico sporge longitudinalmente per l'intera larghezza della parte posteriore del veicolo, i pannelli devono essere due, posti trasversalmente alle due estremità del carico. Vi ricordiamo, infine, che il pannello per carichi sporgenti può essere messo anche sui veicoli guasti, quando vengono trainati e non funzionano le luci di emergenza.

لذلك، تدعو هذه اللوحة السائقين الذين يتبعون السيارة التي تم تطبيقها عليها إلى القيادة بحذر خاص. إذا كانت الحمولة تبرز طوليًا لكامل عرض الجزء الخلفي من السيارة، فيجب أن يكون هناك لوحتان موضوعتان بشكل مستعرض عند طرفي الحمولة. أخيرًا، نذكرك أنه يمكن أيضًا وضع لوحة الأحمال البارزة على المركبات المعيبة عند سحبها وعدم تشغيل أضواء الطوارئ.






Attenzione, però, a non confondere il pannello per carichi sporgenti con quello visibile in alto a destra. Di questo pannello ne abbiamo già parlato nella lezione 25, quando abbiamo affrontato l'argomento Segnali Temporanei e Di Cantiere. Ricordate? Questo pannello, come già detto nella lezione 25, viene posto sui veicoli per lavori stradali, fermi o in lento movimento, per indicare il lato dal quale il veicolo su cui è posto deve essere sorpassato.

ومع ذلك، كن حذرًا حتى لا تخلط بين اللوحة الخاصة بالأحمال البارزة واللوحة المرئية في أعلى اليمين. لقد تحدثنا بالفعل عن هذه اللوحة في الدرس 25، عندما تناولنا موضوع العلامات المؤقتة ومواقع البناء . هل تذكر؟ يتم وضع هذه اللوحة، كما سبق أن ذكرنا في الدرس 25، على مركبات أعمال الطريق الثابتة أو المتحركة ببطء، للإشارة إلى الجهة التي يجب تجاوز المركبة التي توضع عليها.



Pannello per rimorchi adibiti al trasporto merci con massa a pieno carico superiore a 3,5 t

لوحة للمقطورات المستخدمة لنقل البضائع بحمولة كاملة تزيد عن 3.5 طن


Attenzione anche al pannello visibile qui in basso. Non è improbabile, infatti, che all'esame possa capitarvi la domanda "se il carico sporge longitudinalmente per l'intera larghezza della parte posteriore del veicolo, si devono applicare due pannelli retroriflettenti in figura" riferendosi ad esso. Ma non fatevi ingannare! In caso di carico sporgente, infatti, va utilizzato il pannello per carichi sporgenti, di cui abbiamo parlato poco fa, e non questo.

انتبه أيضًا إلى اللوحة المرئية أدناه. في الواقع، ليس من المستبعد أنه أثناء الاختبار قد يُطرح عليك السؤال "إذا كان الحمولة تبرز طوليًا على كامل عرض الجزء الخلفي من السيارة، فيجب تطبيق لوحتين عاكستين في الشكل" في إشارة إلى ذلك. ولكن لا تنخدع! في حالة وجود حمل بارز، في الواقع، ينبغي استخدام لوحة الأحمال البارزة، التي تحدثنا عنها للتو، وليس هذه اللوحة.





Il pannello retroriflettente visibile nella foto in alto a sinistra, invece, va applicato sul retro di rimorchi, o semirimorchi, con massa a pieno carico superiore a 3,5 tonnellate. Pertanto, questo pannello, posto nella parte posteriore del rimorchio o del semirimorchio, individua un autotreno (ossia autocarro + rimorchio) o un autoarticolato (ossia motrice + semirimorchio).

ومع ذلك، يجب تطبيق اللوحة العاكسة التي تظهر في الصورة في أعلى اليسار على الجزء الخلفي من المقطورات أو أنصاف المقطورات التي تزيد كتلة حمولةها الكاملة عن 3.5 طن . ولذلك، فإن هذه اللوحة، الموجودة في الجزء الخلفي من المقطورة أو نصف المقطورة، تحدد قطار الطريق (أي شاحنة + مقطورة) أو شاحنة مفصلية (أي جرار + نصف مقطورة).



Pannello per veicoli adibiti al trasporto merci con massa a pieno carico superiore a 3,5 t

لوحة للمركبات المستخدمة لنقل البضائع بحمولة كاملة تزيد عن 3.5 طن





Passiamo, dunque, al pannello per veicoli adibiti al trasporto merci con massa a pieno carico superiore a 3,5 t, visibile nella foto in alto. Questo pannello, da come avrete già capito, va applicato nella parte posteriore dei veicoli che trasportano merci con massa a pieno carico superiore a 3,5 tonnellate.

دعنا ننتقل إذن إلى لوحة المركبات المستخدمة لنقل البضائع التي تزيد كتلة حمولةها الكاملة عن 3.5 طن ، والتي تظهر في الصورة أعلاه. يجب أن يتم تطبيق هذه اللوحة، كما فهمت بالفعل، على الجزء الخلفي من المركبات التي تنقل البضائع التي يزيد وزن حمولةها الإجمالي عن 3.5 طن.



Pannello per trasporto merci pericolose

لوحة لنقل البضائع الخطرة






L'ultimo pannello di cui vogliamo parlarvi è quello per trasporto merci pericolose, visibile in alto. Anche di questo pannello ne abbiamo già parlato nella lezione n° 4, ossia Pannelli Retroriflettenti Sui Veicoli. Ricordate? Questo pannello retroriflettente segnala veicoli che stanno trasportando merci pericolose ed è fissato sia davanti che dietro al veicolo.

اللوحة الأخيرة التي نريد التحدث معك عنها هي لوحة نقل البضائع الخطرة ، الظاهرة أعلاه. لقد سبق أن تحدثنا عن هذه اللوحة في الدرس الرابع، أي اللوحات العاكسة للضوء في المركبات . هل تذكر؟ تحذر هذه اللوحة العاكسة من المركبات التي تنقل بضائع خطرة، وهي مثبتة أمام السيارة وخلفها.

Attraverso i numeri riportati sopra è possibile capire che tipo di merci sta trasportando il veicolo su cui il pannello è affisso. Infatti, il numero riportato sulla prima riga indica il tipo di pericolosità della merce (esempio liquido infiammabile, tossico, radioattivo ecc.) mentre quello riportato sulla seconda riga (noto anche come numero ONU) indica il codice del materiale (esempio acetilene, butano, cloro ecc.).

من خلال الأرقام أعلاه يمكن فهم نوع البضائع التي تنقلها السيارة المثبتة عليها اللوحة. في الواقع، يشير الرقم المذكور في السطر الأول إلى نوع خطر البضائع (على سبيل المثال، سائل قابل للاشتعال أو سام أو مشع، وما إلى ذلك) بينما يشير الرقم المذكور في السطر الثاني (المعروف أيضًا برقم الأمم المتحدة) إلى رمز المادة (على سبيل المثال الأسيتيلين والبيوتان والكلور وما إلى ذلك).



Traino di un veicolo

سحب مركبة


Passiamo, dunque, a vedere quando e come può essere trainato un veicolo. Innanzitutto nessun veicolo può trainare o essere trainato da più di un veicolo (salvo il caso di trasporti eccezionali) e un autoveicolo può trainare un veicolo che non sia un rimorchio solo se questo non può più circolare per avaria (ossia guasto) o per mancanza di organi essenziali (esempio il motore, le ruote ecc).

دعنا ننتقل لنرى متى وكيف يمكن سحب السيارة . بادئ ذي بدء، لا يجوز لأي مركبة أن تقطر أو تُقطر بأكثر من مركبة واحدة (إلا في حالة النقل الاستثنائي)، ولا يجوز للمركبة الآلية أن تقطر مركبة ليست بمقطورة إلا إذا لم تعد قادرة على السير بسبب عطل (أي: الفشل) أو نقص الأجزاء الأساسية (مثل المحرك والعجلات وما إلى ذلك).

Il traino per situazione di emergenza di un veicolo da parte di un altro deve avvenire attraverso un solido collegamento, come fune, catena, cavo, barra rigida, purché idoneamente segnalato per rendere i veicoli chiaramente avvistabili dagli altri utenti della strada. Qualora, in situazione di emergenza, il conducente traini con il suo veicolo un altro veicolo senza rispettare le prescrizioni relative alla solidità del collegamento è punito con la sottrazione di 2 punti dalla patente.

يجب أن يتم قطر مركبة على أخرى في حالة الطوارئ من خلال وصلة متينة ، مثل حبل أو سلسلة أو كابل أو قضيب صلب، على أن تكون محددة بشكل مناسب لجعل المركبات مرئية بوضوح لمستخدمي الطريق الآخرين. إذا قام السائق، في حالة طارئة، بسحب مركبة أخرى بمركبته دون مراعاة الأحكام المتعلقة بمتانة الاتصال، فسيتم معاقبته بطرح نقطتين من الرخصة.

Infine occorre considerare che quando un veicolo guasto, munito di servosterzo, viene trainato, può risultare faticoso manovrare lo sterzo e che se un veicolo guasto viene trainato con le quattro ruote al suolo, occorre posizionare il cambio di velocità in folle.

أخيرًا، يجب الأخذ في الاعتبار أنه عند قطر مركبة معيبة ومجهزة بنظام التوجيه المعزز، قد يكون من الصعب المناورة بالتوجيه وأنه إذا تم قطر مركبة معيبة وجميع عجلاتها الأربع على الأرض، فيجب وضع صندوق التروس في الوضع المحايد.




Traino di un rimorchio

سحب مقطورة







E per trainare un rimorchio? Cosa è necessario fare? Vediamolo insieme!

سحب مقطورة ؟ ما يجب القيام به؟ دعونا نرى ذلك معا!


Prima di partire

قبل الانطلاق


Innanzitutto il conducente di un veicolo con rimorchio deve sistemare la merce trasportata in modo che, durante la marcia, non si verifichino spostamenti, rovesciamenti, cadute o sfregamenti. Pertanto è consigliabile che nel rimorchio il carico venga sistemato in modo che gli oggetti pesanti si trovino il più vicino possibile al suo asse (se non ricordate più cos'è l'asse di un veicolo, potete rinfrescarsi la memoria rileggendo la terza lezione sui segnali stradali di divieto).

بادئ ذي بدء، يجب على سائق السيارة ذات المقطورة ترتيب البضائع المنقولة بحيث لا تتحرك أو تنقلب أو تسقط أو تحتك أثناء السفر. ولذلك فمن المستحسن أن يتم ترتيب الحمولة في المقطورة بحيث تكون الأجسام الثقيلة قريبة قدر الإمكان من محورها (إذا لم تعد تتذكر ما هو محور المركبة، يمكنك تحديث ذاكرتك من خلال إعادة قراءة الجزء الثالث درس في إشارات منع الطرق ).

Quindi prima di trainare un rimorchio, è opportuno effettuare il collegamento elettrico fra motrice e rimorchio (anche se si tratta di un rimorchio leggero), accertarsi che gli impianti di illuminazione e di segnalazione funzionino regolarmente e che dagli specchi retrovisori la visibilità sia adeguata. Quanto agli specchietti esterni montati sulla motrice, questi non devono sporgere oltre 20 centimetri dalla sagoma del veicolo (motrice o rimorchio), con riferimento al punto di maggiore larghezza.

لذلك، قبل سحب مقطورة، يُنصح بإجراء التوصيل الكهربائي بين الجرار والمقطورة (حتى لو كانت مقطورة خفيفة)، والتأكد من أن أنظمة الإضاءة والإشارات تعمل بانتظام وأن الرؤية من مرايا الرؤية الخلفية كافية. أما بالنسبة للمرايا الخارجية المثبتة على الجرار، فيجب ألا تبرز أكثر من 20 سم من شكل المركبة (المقطورة أو المقطورة)، مع مراعاة أوسع نقطة.



Rapporto di traino

نسبة القطر


Ma prima di partire con rimorchio a seguito, occorre sapere cos'è il rapporto di traino e quali sono i valori da non superare. Innanzitutto occorre sapere che un veicolo non può trainare un rimorchio di qualsiasi massa e che il valore della massa rimorchiabile è indicato nella carta di circolazione del veicolo.

ولكن قبل المغادرة بمقطورة، عليك أن تعرف ما هي نسبة القطر وما هي القيم التي لا ينبغي تجاوزها. بادئ ذي بدء، عليك أن تعرف أن السيارة لا يمكنها سحب مقطورة من أي كتلة وأن قيمة الكتلة القابلة للقطر موضحة في وثيقة تسجيل السيارة.




Pertanto, il rapporto di traino altro non è che il rapporto (ossia il risultato della divisione) tra la massa complessiva a pieno carico del rimorchio e la massa complessiva a pieno carico della motrice (ossia del veicolo che traina il rimorchio), come visibile dall'immagine in alto.

ولذلك فإن نسبة القطر ليست سوى النسبة (أي نتيجة التقسيم) بين إجمالي كتلة المقطورة المحملة بالكامل وكتلة الجرار المحملة بالكامل (أي المركبة التي تجر المقطورة)، كما يتبين من "الصورة أعلاه."

Il rapporto di traino, entro i limiti di quello tecnicamente ammesso per il veicolo, non deve superare il valore di 1, nel caso di rimorchio munito di freno di servizio e con massa fino a 3,5 tonnellate. Ciò vuol dire che la massa del rimorchio può arrivare ad essere al massimo uguale a quella della motrice, ma non superiore. Invece, per un rimorchio sprovvisto di qualsiasi dispositivo di frenatura, il massimo rapporto di traino è di 0,5. E, quindi, la massa del rimorchio può arrivare ad essere al massimo la metà di quella della motrice.

ويجب ألا تتجاوز نسبة القطر، ضمن الحدود المسموح بها فنياً للمركبة، قيمة 1، في حالة المقطورة المجهزة بفرامل الخدمة وبوزن يصل إلى 3.5 طن. وهذا يعني أن كتلة المقطورة يمكن أن تكون مساوية لكتلة الجرار على الأكثر، ولكنها ليست أكبر. ومع ذلك، بالنسبة للمقطورة التي لا تحتوي على أي جهاز فرامل، فإن الحد الأقصى لنسبة القطر هو 0.5. وبالتالي، يمكن أن تصل كتلة المقطورة إلى نصف كتلة الجرار على الأكثر.



Organi di traino

أجسام القطر








Quando si traina un rimorchio occorre verificare che il carico verticale gravante sul gancio non ecceda il limite indicato dal costruttore. Pertanto il carico verticale massimo che può gravare sul gancio della motrice è indicato in un’apposita targhetta applicata sul gancio di traino. Quando il gancio di traino (visibile in alto) non viene utilizzato, perché non si sta trainando un rimorchio, la sua parte sporgente dalla sagoma posteriore del veicolo deve essere sfilata, smontata o ripiegata.

عند سحب مقطورة، من الضروري التأكد من أن الحمل الرأسي الذي يزن على الخطاف لا يتجاوز الحد الذي حددته الشركة المصنعة. لذلك، تتم الإشارة إلى الحد الأقصى للحمل الرأسي الذي يمكن أن يستقر على خطاف السحب على لوحة خاصة مثبتة على خطاف السحب. في حالة عدم استخدام خطاف السحب (المرئي أعلاه)، لأنك لا تقوم بسحب مقطورة، يجب إزالة الجزء البارز من الجزء الخلفي للسيارة أو تفكيكه أو طيه.

Le parti meccaniche in movimento degli organi di traino di un autoveicolo e di un rimorchio devono essere mantenute pulite e adeguatamente lubrificate. Infine occorre tener presente che gli organi di traino di un veicolo non devono presentare giochi, deformazioni o incrinature e devono consentire sufficienti oscillazioni in senso verticale tra motrice e rimorchio, in modo da poter compensare le diverse inclinazioni dei veicoli dovute ai dislivelli stradali.

يجب أن تظل الأجزاء الميكانيكية المتحركة لأجزاء القطر في السيارة والمقطورة نظيفة ومشحمة بشكل مناسب. أخيرًا، يجب أن يوضع في الاعتبار أن أجزاء قطر السيارة يجب ألا تحتوي على أي تلاعب أو تشوهات أو تشققات ويجب أن تسمح بتذبذبات رأسية كافية بين الجرار والمقطورة، حتى تتمكن من تعويض الميول المختلفة للمركبات بسبب عدم استواء الطريق .



Trainando un rimorchio

Alla guida di un veicolo con rimorchio è necessario considerare che:

  • aumenta lo spazio di frenatura;
  • la temperatura del liquido di raffreddamento del motore aumenta su strade con forti salite;
  • nelle forti discese, occorre tener conto della forza di spinta esercitata dal rimorchio sulla motrice;
  • è maggiore la forza ribaltante esercitata dal vento se si traina un rimorchio leggero;
  • si ha una sensibile riduzione della capacità di accelerazione (ossia di ripresa) del veicolo, specie se carico;
  • aumenta il consumo di carburante;
  • nello svoltare a destra, bisogna fare particolare attenzione a non salire con la ruota posteriore sul marciapiede e a non investire, con la ruota posteriore destra, eventuali pedoni che si trovino vicino al marciapiede;
  • nelle curve la fascia di ingombro è maggiore e il rimorchio tende a "stringere" perché percorre una traiettoria circolare con raggio inferiore alla motrice;
  • nelle autostrade con carreggiate a tre o più corsie, ai conducenti di complessi di veicoli di lunghezza totale superiore a 7 metri, è vietato impegnare altre corsie all'infuori delle due più vicine al bordo destro della carreggiata;
  • i movimenti del liquido che si verificano all’interno di un serbatoio vincolato ad un rimorchio durante i cambiamenti di direzione, in frenata e in accelerazione, sono le maggiori cause di instabilità dei complessi di veicoli;
  • i conducenti di autoveicoli trainanti un rimorchio, quando la massa complessiva a pieno carico del complesso veicolare è superiore a 3,5 tonnellate, sono considerati in stato di ebbrezza qualora sia stato accertato un valore corrispondente ad un tasso alcolemico superiore a zero grammi per litro;
  • i rimorchi T.A.T.S. sono destinati al trasporto di attrezzature che non devono costituire oggetto di commercio, ma essere impiegate solo per il tempo libero.

سحب مقطورة

عند قيادة مركبة بمقطورة، من الضروري مراعاة ما يلي:

  • يزيد من مسافة الكبح.
  • ترتفع درجة حرارة سائل تبريد المحرك على الطرق ذات المنحدرات الشديدة؛
  • عند الهبوط الحاد، يجب أن تؤخذ في الاعتبار قوة الدفع التي تمارسها المقطورة على الجرار؛
  • تكون قوة الانقلاب التي تمارسها الريح أكبر إذا كنت تقطر مقطورة خفيفة؛
  • هناك انخفاض كبير في قدرة التسارع (أي الاسترداد) للمركبة، خاصة إذا كانت محملة؛
  • يزيد من استهلاك الوقود.
  • عند الانعطاف إلى اليمين، يجب أن تكون حريصًا بشكل خاص على عدم السير على الرصيف بعجلتك الخلفية وعدم دهس أي مشاة قريبين من الرصيف بعجلتك الخلفية اليمنى؛
  • في المنحنيات يكون العرض الإجمالي أكبر وتميل المقطورة إلى "التضييق" لأنها تتبع مسارًا دائريًا بنصف قطر أصغر من الجرار؛
  • على الطرق السريعة التي تحتوي على ثلاثة مسارات أو أكثر، يُحظر على سائقي المركبات التي يزيد طولها الإجمالي عن 7 أمتار استخدام مسارات أخرى غير المسارين الأقرب إلى الحافة اليمنى للطريق؛
  • إن تحركات السائل التي تحدث داخل خزان مربوط بمقطورة أثناء تغيرات الاتجاه والكبح والتسارع، هي الأسباب الرئيسية لعدم استقرار مجمعات المركبات؛
  • يعتبر سائقو السيارات التي تجر مقطورة، عندما تكون الكتلة الإجمالية المحملة للمركبة أكبر من 3.5 طن، في حالة تسمم إذا تم التحقق من قيمة مقابلة لمستوى الكحول في الدم أكبر من صفر جرام لكل لتر ;
  • مقطورات TATS مخصصة لنقل المعدات التي يجب ألا تكون موضوعًا للتجارة، ولكن يجب استخدامها فقط للترفيه.

Pertanto, in base a quanto appena detto, prima di effettuare qualsiasi manovra con il rimorchio agganciato è bene accertarsi che non vi siano cose e/o persone nel raggio di manovra del complesso. Inoltre trainando un rimorchio occorre verificare che il carico gravante sul gancio non alteri l’assetto del veicolo e l’inclinazione del fascio luminoso dei fari.

ولذلك، واستنادًا إلى ما قيل للتو، قبل القيام بأي مناورة مع المقطورة المرفقة، فمن الأفضل التأكد من عدم وجود أشياء و/أو أشخاص ضمن نطاق المناورة للمجمع. علاوة على ذلك، عند سحب مقطورة، من الضروري التأكد من أن الحمولة التي وزنها على الخطاف لا تغير موضع السيارة وميل شعاع ضوء المصابيح الأمامية.



Freni di un rimorchio

مكابح المقطورة


Sicuramente ve lo sarete già chiesto. Ma i rimorchi hanno i freni? Vediamolo insieme! I rimorchi trainati da autovetture sono muniti di freno di stazionamento e, in genere, di freno ad inerzia. In un rimorchio dotato di freno a inerzia (visibile in basso) l'effetto della frenata avviene quando il rimorchio si avvicina alla motrice (ossia al veicolo che traina il rimorchio).

بالتأكيد لقد سألت نفسك هذا بالفعل. لكن هل تحتوي المقطورات على فرامل ؟ دعونا نرى ذلك معا! تم تجهيز المقطورات التي تسحبها السيارات بفرامل الانتظار ، وبشكل عام، فرامل القصور الذاتي . في المقطورة المجهزة بفرامل القصور الذاتي (المرئية أدناه)، يحدث تأثير الكبح عندما تقترب المقطورة من الجرار (أي السيارة التي تسحب المقطورة).






Quindi, la frenatura del rimorchio dotato di freno a inerzia non avviene simultaneamente a quella della motrice, in quanto l'azionamento si ha solo dopo che il rimorchio ha esercitato una spinta sulla motrice. Infine, ci preme sottolineare che nei rimorchi con freno a inerzia, dopo un prolungato periodo di inattività, i freni potrebbero aver perso efficienza a causa della ruggine. Pertanto è bene controllarli prima di mettersi alla guida.

لذلك، لا يتم فرملة المقطورة المجهزة بفرامل القصور الذاتي في نفس الوقت مع فرملة الجرار، حيث يتم التنشيط فقط بعد أن تقوم المقطورة بدفع الجرار. أخيرًا، نود أن نشير إلى أنه في المقطورات ذات الفرامل الزائدة، بعد فترة طويلة من عدم النشاط، قد تفقد الفرامل كفاءتها بسبب الصدأ. ولذلك فمن الجيد التحقق منها قبل القيادة.

Invece, quando si lascia un rimorchio in sosta occorre azionare la leva del freno di stazionamento (visibile in alto) e, in caso di strada in pendenza, è opportuno applicare dei cunei di arresto alle ruote. Nel rimorchio è presente anche un dispositivo di sicurezza che, in caso di sganciamento accidentale, aziona automaticamente il freno di stazionamento.

ومع ذلك، عند مغادرة مقطورة متوقفة، من الضروري تنشيط ذراع فرامل الانتظار (المرئية أعلاه)، وفي حالة الطريق المنحدر، يُنصح بوضع أوتاد على العجلات. تحتوي المقطورة أيضًا على جهاز أمان يقوم تلقائيًا بتنشيط فرامل الانتظار في حالة إطلاقها عن طريق الخطأ.


Sosta del rimorchio

وقوف المقطورة


In caso di prolungata inattività del rimorchio è consigliabile, se possibile, sollevare il rimorchio da terra, aumentare la pressione di gonfiaggio degli pneumatici e cambiare periodicamente la loro superficie di appoggio, in modo da evitare la loro ovalizzazione (ossia che le ruote da circolari diventino ovali).

في حالة عدم نشاط المقطورة لفترة طويلة ، يُنصح، إن أمكن، برفع المقطورة عن الأرض، وزيادة ضغط نفخ الإطارات وتغيير سطح دعمها بشكل دوري، وذلك لتجنب تبيضها (أي أن العجلات من دائرية) تصبح بيضاوية).

Se ciò non fosse possibile, è consigliabile mantenere gli pneumatici sollevati da terra, applicando appositi sostegni sotto al telaio. Per quanto riguarda la sosta del rimorchio va, infine, sottolineato che nei centri abitati il conducente non deve lasciare in sosta un rimorchio staccato dalla motrice, salvo diversa segnalazione.

إذا لم يكن ذلك ممكنًا، فمن المستحسن إبقاء الإطارات بعيدة عن الأرض من خلال وضع دعامات خاصة أسفل الإطار. أخيرًا، فيما يتعلق بإيقاف المقطورة، يجب التأكيد على أنه في المناطق السكنية، يجب على السائق عدم ترك مقطورة منفصلة عن الجرار متوقفة، ما لم تتم الإشارة إلى خلاف ذلك.


Targa e Copertura Assicurativa dei rimorchi

لوحة الترخيص والتغطية التأمينية للمقطورات


E per quanto riguarda la targa e la copertura assicurativa (ossia l'assicurazione) dei rimorchi? I rimorchi devono avere targa propria e, durante la circolazione, devono essere assicurati con la stessa polizza della motrice. Mentre, quando i rimorchi sono staccati dalla motrice, devono avere un'altra copertura assicurativa che vale anche per il rischio statico (ossia da fermo).

ماذا عن لوحة الترخيص والتغطية التأمينية (أي التأمين) للمقطورات؟ يجب أن يكون للمقطورات لوحة ترخيص خاصة بها، ويجب التأمين عليها أثناء تداولها بنفس بوليصة الجرار. بينما عندما يتم فصل المقطورات عن الجرار، يجب أن يكون لديها تغطية تأمينية أخرى تنطبق أيضًا على المخاطر الثابتة (أي عندما تكون ثابتة).

Vi ricordiamo, infine, che a differenza dei rimorchi, che hanno una targa propria, i carrelli appendice sono muniti di una targa ripetitrice, ossia di una targa identica a quella della motrice. Non ricordate più cosa sono i carrelli appendice? Beh, del carrello appendice ne abbiamo già parlato nella lezione sui Segnali Di Divieto (parte 2). Pertanto, una rilettura di questa lezione non potrà farvi altro che bene!

أخيرًا، نذكرك أنه على عكس المقطورات التي لها لوحة ترخيص خاصة بها، فإن الرافعات الشوكية الملحقة مجهزة بلوحة مكررة، أي لوحة مماثلة لتلك الموجودة في الجرار. هل لم تعد تتذكر ما هي عربات المرفقات؟ حسنًا، لقد تحدثنا بالفعل عن عربة التذييل في درس علامات المنع (الجزء الثاني) . لذلك فإن إعادة قراءة هذا الدرس لن تفيدك إلا بالخير!




Traino di caravan (roulotte)

سحب الكرفانات (الكرفانات)






Per quanto riguarda il traino di caravan (ossia delle roulotte, di cui abbiamo parlato nella lezione sulla Definizione e classificazione dei veicoli), va sottolineato che nei caravan, per ridurre il rischio di ribaltamento in curva, occorre sistemare il carico in modo il più possibile equilibrato tra lato destro e sinistro. Inoltre il carico degli oggetti pesanti va sistemato in modo da mantenere il baricentro (ossia il centro della massa) il più basso possibile.

فيما يتعلق بقطر الكرفانات (أي الكرفانات التي تحدثنا عنها في درس تعريف وتصنيف المركبات )، يجب التأكيد على أنه في الكرفانات، لتقليل خطر الانقلاب في المنحنيات، من الضروري ترتيب تحميل أكبر قدر ممكن متوازن بين الجانب الأيمن والأيسر. علاوة على ذلك، يجب ترتيب حمولة الأجسام الثقيلة بطريقة تجعل مركز الثقل (أي مركز الكتلة) منخفضًا قدر الإمكان.


Rischi derivanti dalla presenza di veicoli lenti

المخاطر الناجمة عن وجود المركبات البطيئة


Passiamo, dunque, ai rischi derivanti dalla presenza di veicoli lenti. Per ovvi motivi di sicurezza, il conducente di un'autovettura deve conoscere i rischi derivanti dalla presenza, soprattutto su strade extraurbane, di mezzi particolarmente lenti, come ciclomotori a tre ruote oppure macchine agricole.

دعونا ننتقل إذن إلى المخاطر الناجمة عن وجود المركبات البطيئة . لأسباب واضحة تتعلق بالسلامة، يجب أن يكون سائق السيارة على دراية بالمخاطر الناجمة عن وجود مركبات بطيئة بشكل خاص، مثل الدراجات ذات الثلاث عجلات أو الآلات الزراعية، خاصة على الطرق خارج المدن.


Infatti per un'autovettura che procede a velocità sostenuta, pur rispettando i limiti su strada extraurbana a due sole corsie, un ciclomotore a tre ruote costituisce un potenziale pericolo, soprattutto se effettua manovre improvvise. Lo stesso avviene per le macchine agricole. Infatti per il conducente di un'autovettura che procede a velocità regolare su strada extraurbana, può risultare difficoltosa la valutazione della velocità di una macchina agricola che, in genere, procede lentamente.


في الواقع، بالنسبة للسيارة التي تسير بسرعة عالية، حتى لو احترمت الحدود على طريق ذو حارتين خارج المدينة، فإن الدراجة ذات الثلاث عجلات تشكل خطراً محتملاً، خاصة إذا قامت بمناورات مفاجئة. ويحدث الشيء نفسه بالنسبة للآلات الزراعية. في الواقع، بالنسبة لسائق السيارة التي تسير بسرعة منتظمة على طريق خارج المدينة، قد يكون من الصعب تقييم سرعة الآلة الزراعية التي تسير ببطء بشكل عام.



Rischi derivanti dalla presenza di ciclisti

المخاطر الناجمة عن وجود راكبي الدراجات







velocipedi, ossia le biciclette, sono mezzi dotati di massa modesta e caratterizzati da basse velocità e possibili oscillazioni trasversali e, pertanto, il conducente di un'autovettura deve considerare i rischi che sono legati alla loro presenza sulla strada. Quindi il conducente di un'autovettura o di un motociclo deve adattare la propria guida anche in relazione a questi rischi, soprattutto nel traffico.

إن الدراجات الهوائية ، أي الدراجات الهوائية، هي مركبات ذات كتلة متواضعة وتتميز بسرعات منخفضة وذبذبات عرضية محتملة، ولذلك يجب على سائق السيارة أن يأخذ بعين الاعتبار المخاطر المرتبطة بوجودها على الطريق ولذلك يجب على سائق السيارة أو الدراجة النارية أن يكيف قيادته مع هذه المخاطر، خاصة في حركة المرور.

Inoltre, il conducente di un'autovettura deve prestare particolare attenzione per la presenza nel traffico di velocipedi utilizzati da conducenti giovanissimi, e inesperti, oppure da anziani. Quest'ultimi, infatti, per ispezionare la strada alle proprie spalle, eseguono con difficoltà e lentezza la torsione del busto, a causa dell'età avanzata.

علاوة على ذلك، يجب على سائق السيارة أن يولي اهتمامًا خاصًا لوجود الدراجات التي يستخدمها سائقون صغار السن وعديمي الخبرة، أو كبار السن، في حركة المرور. هذا الأخير، في الواقع، من أجل فحص الطريق خلفهم، يلوي جذعهم بصعوبة وببطء، بسبب تقدمهم في السن.

Inoltre, il conducente di un'autovettura deve considerare che per un ciclista che si accinge ad effettuare una manovra è molto difficile valutare la velocità di avvicinamento dei veicoli a motore presenti nel traffico, soprattutto se si trova sulla stessa corsia di marcia del proprio veicolo e si accinge a svoltare a sinistra.

علاوة على ذلك، يجب على سائق السيارة أن يأخذ في الاعتبار أنه من الصعب جدًا على سائق الدراجة الذي هو على وشك القيام بمناورة تقييم سرعة اقتراب المركبات الآلية الموجودة في حركة المرور، خاصة إذا كان في نفس المسار الذي تتواجد فيه مركبته الخاصة ومركبته الخاصة. على وشك الانعطاف إلى اليسار.



Rischi derivanti dalla presenza di ciclomotoristi

المخاطر الناجمة عن وجود راكبي الدراجات البخارية





La manovra di svolta a sinistra è particolarmente pericolosa anche per un ciclomotore, in quanto deve interferire con la traiettoria di una o più colonne di veicoli più veloci sopraggiungenti nella stessa direzione. Pertanto il conducente di un autoveicolo deve valutare con prudenza, in relazione alla propria velocità, la distanza che lo separa da un ciclomotorista che si accinge a svoltare.

تعد مناورة الانعطاف إلى اليسار خطيرة بشكل خاص حتى بالنسبة للدراجة البخارية الصغيرة ، حيث يجب أن تتداخل مع مسار عمود أو أكثر من المركبات الأسرع التي تصل في نفس الاتجاه. لذلك، يجب على سائق السيارة أن يقيم بعناية، فيما يتعلق بسرعته، المسافة التي تفصله عن سائق الدراجة البخارية الذي هو على وشك الانعطاف.

Inoltre il conducente di un autoveicolo deve prevedere manovre improvvise altrui, come il procedere a zig-zag di un ciclomotore e deve costantemente ricordare il rischio derivante dalla presenza nel traffico di ciclomotoristi dotati di limitata esperienza di guida a causa della giovane età.

علاوة على ذلك، يجب على سائق السيارة أن يتوقع المناورات المفاجئة للآخرين، مثل الحركة المتعرجة للدراجة البخارية، ويجب أن يتذكر باستمرار المخاطر الناجمة عن وجود سائقي الدراجات البخارية في حركة المرور مع خبرة محدودة في القيادة بسبب صغر سنهم.

Pertanto, il conducente di un autoveicolo o di un motoveicolo deve rispettare la distanza di sicurezza laterale da ciclisti o ciclomotoristi, per evitare di metterne a repentaglio l'equilibrio nella guida. Inoltre il conducente di un autoveicolo deve evitare deviazioni trasversali, anche modeste, del proprio veicolo soprattutto in presenza di ciclomotoristi o ciclisti, per evitarne la possibile caduta a terra.

ولذلك، يجب على سائق السيارة أو الدراجة النارية احترام مسافة الأمان الجانبية بينه وبين راكبي الدراجات الهوائية أو الدراجات البخارية، لتجنب تعريض توازنهم للخطر أثناء القيادة. علاوة على ذلك، يجب على سائق المركبة أن يتجنب الانحرافات العرضية لمركبته، حتى ولو كانت متواضعة، خاصة في ظل وجود سائقي الدراجات البخارية أو راكبي الدراجات، لتجنب احتمال سقوطها على الأرض.


Rischi derivanti dalla possibilità di collisione tra veicoli di masse differenti

المخاطر الناجمة عن احتمالية الاصطدام بين المركبات ذات الكتل المختلفة

Risulta maggiormente pericolosa la collisione tra veicoli dotati di masse molto diverse tra loro. Quindi, guidando una piccola autovettura è necessario valutare anche i maggiori rischi derivanti da possibili tamponamenti o collisioni con autovettura di massa superiore.

تعتبر الاصطدامات بين المركبات ذات الكتل المختلفة أكثر خطورة . لذلك، عند قيادة سيارة صغيرة، من الضروري أيضًا تقييم المخاطر الأكبر الناجمة عن الاصطدامات الخلفية المحتملة أو الاصطدامات بسيارة ذات كتلة أكبر.


Rischi derivanti dalla presenza di autobus, autocarri, autotreni e autoarticolati

المخاطر الناجمة عن وجود الحافلات والشاحنات و والمركبات المفصلية

Pertanto, alla guida di un'autovettura è opportuno valutare costantemente la potenziale pericolosità dei veicoli con massa notevolmente maggiore, come i veicoli industriali e gli autobus. Inoltre il conducente di motociclo o di autovettura deve saper valutare nella guida gli alti rischi derivanti da autocarri, autotreni o autoarticolati che non rispettano i limiti di velocità.

لذلك، عند قيادة السيارة، يُنصح بالتقييم المستمر للخطر المحتمل للمركبات ذات الكتلة الأكبر بشكل ملحوظ ، مثل المركبات الصناعية والحافلات. علاوة على ذلك، يجب أن يكون سائق الدراجة النارية أو السيارة قادرًا على تقييم المخاطر العالية الناجمة عن الشاحنات أو المقطورات أو المركبات المفصلية التي لا تحترم حدود السرعة عند القيادة.


Rischi che un conducente di fuoristrada (SUV) può far correre agli altri utenti della strada

المخاطر التي يمكن أن يسببها سائق مركبة الطرق الوعرة (SUV) لمستخدمي الطريق الآخرين


Ma anche il conducente di un fuoristrada (Suv) deve guidare con la massima prudenza, consapevole che l'altezza e la massa del proprio veicolo costituiscono un potenziale pericolo per pedoni, ciclisti e autovetture di modeste dimensioni e che i paraurti sporgenti e rafforzati del proprio mezzo possono determinare, nel caso di impatto con veicoli più piccoli, gravi danni. Pertanto il conducente di un fuoristrada (Suv) deve ricordare che la guida di tale veicolo è particolarmente impegnativa in città e che richiede particolari cautele soprattutto nelle manovre di emergenza.

ولكن حتى سائق مركبة الطرق الوعرة (SUV) يجب أن يقود السيارة بأقصى درجات الحذر، مدركًا أن ارتفاع مركبته وكتلتها يشكلان خطرًا محتملاً على المشاة وراكبي الدراجات والسيارات الصغيرة وأن المصدات البارزة والمعززة لمركبته يمكن أن يسبب أضرارًا جسيمة في حالة الاصطدام بالمركبات الصغيرة. لذلك، يجب على سائق مركبة الطرق الوعرة (SUV) أن يتذكر أن قيادة هذه المركبة تتطلب جهدًا كبيرًا بشكل خاص في المدينة وتتطلب الحذر بشكل خاص، خاصة في مناورات الطوارئ.




Campo di visibilità di un veicolo

مجال الرؤية للمركبة






Passiamo, dunque, al campo di visibilità di un veicolo. Nonostante le caratteristiche costruttive del veicolo rendano possibile un adeguato campo di visibilità, durante la guida il conducente deve attentamente visualizzare l'area antistante e limitrofa.

لذلك دعونا ننتقل إلى مجال رؤية السيارة . على الرغم من أن خصائص بناء السيارة تتيح مجال رؤية مناسبًا، إلا أنه يجب على السائق أثناء القيادة أن يتصور المنطقة الأمامية والقريبة بعناية.

Infatti per il conducente il campo di visibilità può essere ridotto sia da uno dei poggiatesta sia da elementi della carrozzeria della propria autovettura che possono impedire accidentalmente l'avvistamento di altri utenti della strada. Ed è proprio per consentire una adeguata visibilità che è vietato applicare pellicole adesive sul parabrezza e sui vetri laterali anteriori dei veicoli.

في الواقع، بالنسبة للسائق، يمكن تقليل مجال الرؤية من خلال أحد مساند الرأس أو من خلال عناصر هيكل السيارة، مما قد يمنع الرؤية العرضية لمستخدمي الطريق الآخرين. ومن أجل السماح بالرؤية الكافية، يُحظر وضع أفلام لاصقة على الزجاج الأمامي والنوافذ الجانبية الأمامية للمركبات.


Campo di visibilità di un fuoristrada e di un autocarro

مجال رؤية مركبة على الطرق الوعرة وشاحنة


Inoltre bisogna considerare che i conducenti di veicoli fuoristrada devono prestare maggiore attenzione poiché i pedoni e soprattutto i bambini rischiano di rimanere fuori dal campo visivo del conducente di un veicolo fuoristrada (Suv) a causa delle dimensioni del mezzo.

علاوة على ذلك، يجب أن يؤخذ في الاعتبار أنه يجب على سائقي المركبات على الطرق الوعرة إيلاء المزيد من الاهتمام لأن المشاة وخاصة الأطفال يواجهون خطر البقاء خارج مجال رؤية سائق مركبة الطرق الوعرة (SUV) بسبب حجم السيارة.

Anche gli autocarri presentano una limitata visuale, a causa del parabrezza, nella zona immediatamente antistante il veicolo. E ciò rende pericolosa la fermata di tali mezzi in colonna, qualora siano presenti pedoni o mezzi a due ruote. Quindi prima di riprendere la marcia, il conducente di un autocarro deve prestare particolare attenzione alla possibile presenza di un pedone o di un ciclista nella zona immediatamente antistante il proprio veicolo fermo.

كما أن رؤية الشاحنات محدودة ، بسبب الزجاج الأمامي، في المنطقة الواقعة أمام السيارة مباشرة. وهذا يجعل إيقاف هذه المركبات في الطابور أمرًا خطيرًا في حالة وجود مشاة أو مركبات ذات عجلتين. لذلك، قبل الاستمرار في السفر، يجب على سائق الشاحنة الانتباه بشكل خاص إلى احتمال وجود أحد المشاة أو راكبي الدراجات في المنطقة أمام مركبته المتوقفة مباشرة.



تعليقات